Pracujesz w branży, w której często potrzebne są tłumaczenia językowe? A może niezbędne są dokumenty sporządzone przez tłumacza przysięgłego? Jeśli tak, to już teraz wybierz profesjonalne biuro tłumaczeń, dostosowane idealnie do Twoich potrzeb.
Jeśli w Twojej branży znalezienie biura tłumaczeń jest niezbędne, to już teraz wybierz takie, które zapewni Ci szybkie tłumaczenia wysokiej jakości, w szerokim zakresie tematycznym i to nawet w ponad 40 językach. Warto zdecydować się na takie biuro tłumaczeń, które zapewnia tłumaczenia zwykłe, jak i przysięgłe, a także ma dodatkową ofertę tłumaczeń ekspresowych, w przypadku wyjątkowych sytuacji. Biuro tłumaczeń to także rozwiązanie dla indywidualnych klientów, którzy sporadycznie potrzebują przetłumaczenia dowolnych treści z różnych języków. Sprawdź, jaka jest najczęstsza oferta takich biur, kiedy warto sięgnąć po tłumaczenia ekspresowe oraz czym różnią się tłumaczenia zwykłe od przysięgłych.
Biuro tłumaczeń – podstawowa oferta
Biura tłumaczeń zajmują się tłumaczeniem się różnego rodzaju treści, w tym dokumentów — począwszy od tych urzędowych poprzez samochodowe, a skończywszy na medycznych. Co więcej, prócz dokumentów możesz zlecić tłumaczenia specjalistyczne, tłumaczenia nietypowe, tłumaczenia stron internetowych, książek, ofert, CV i wiele innych, których aktualnie najbardziej potrzebujesz. Wystarczy, że skorzystasz z wygodnego sposobu szybkiej wyceny, dostępnego na Aktet, by nawet w 30 minut uzyskać konkretną ofertę skrojoną na miarę Twoich potrzeb. Jeśli taka oferta spełni Twoje oczekiwania, to dalej możesz umówić się na konkretny termin przygotowania tłumaczeń, a także sposób zapłaty za usługę. W ten sposób w krótkim czasie otrzymasz treści, których potrzebujesz.
Tłumaczenia ekspresowe
Co jeśli potrzebujesz tłumaczeń jeszcze szybciej, a czas naprawdę Cię goni? Także i w tym przypadku nic straconego! Wystarczy skontaktować się z biurem tłumaczeń w sprawie osobnego cennika na tłumaczenia ekspresowe oraz indywidualną wycenę takiego zlecenia i minimalnego czasu jego realizacji. W ten sposób nawet jeśli potrzebujesz tłumaczenia „na już”, jesteś w stanie uzgodnić odpowiednie warunki z biurem tłumaczeń. Warto wybrać w tym celu biuro tłumaczeń, co do którego mamy pewność, że oferuje najwyższą jakość usług.
Tłumaczenia zwykłe i przysięgłe
Biura tłumaczeń oferują tłumaczenia zwykłe, które nie wymagają uwierzytelnienia i są wysyłane do klienta elektronicznie. Do takich tłumaczeń można zaliczyć strony WWW, artykuły i inne. Inaczej wygląda jednak kwestia tłumaczenia oficjalnych dokumentów z języka polskiego na obcy i odwrotnie. Wtedy takie dokumenty muszą być dostarczone w formie papierowej i uwierzytelnione podpisem oraz pieczęcią uprawnionego do tego tłumacza. Tłumacz przysięgły to osoba, która przed rozpoczęciem swojej pracy musi przystąpić do egzaminu, po którym otrzyma niezbędne uprawnienia. Inne wymagania dotyczące tłumacza przysięgłego to polskie obywatelstwo, biegłe posługiwanie się językiem polskim, tytuł magistra, pełna zdolność do czynności prawnych, a także brak notowań za przestępstwa skarbowe i gospodarcze. Tym samym zawód tłumacza przysięgłego związany jest z dużą odpowiedzialnością.
Decydując się na wybór biura tłumaczeń, warto wziąć pod uwagę dostępną ilość języków, doświadczenie i specjalizacje, opinie innych klientów, a także łatwość wyceny każdego zlecenia, w tym tłumaczenia ekspresowego. Nie da się ukryć, że czas to pieniądz, dlatego im szybsza wycena i jaśniejsze warunki ustalenia terminu wykonania tłumaczenia, jak i zapłaty, tym lepiej. Gdy wszystkie te warunki będą spełnione, to możemy mieć pewność, że trafiliśmy na odpowiednie miejsce do wykonania potrzebnego tłumaczenia.